Dictionary Entries
fóidín meara
fuaidh a' fóidín meara ort, you went astray (MC); tá fóidín meara air, he is wrong in the head.
fobhthaí
fofaí ag a chéilí, an t-olc istigh acú dá chéilí (TmB); cho fofaí le madadh, ready for fight.
fobhar
tá fobhar ar a' ngealaigh, the moon is on the wane, í ag goil siar
fobha
a' tabhairt fobha duithe, a' ligean a' ghráin aicí, a' grán a ligean síos sa mbró (when grinding corn)
fídeáil
a' fídeáil cearc, feeding hens
fiatalach
tá fiatalach air, it is going to be wild, rough, stormy (at sea); young lads liked to hear this: they would not have to go out fishing
feistiú
chuir siad feistiú troda orthú héin, equipped themselves for fight, armed themselves with graips
féidhm
imthí ó fhéim, nach mbeith i n-ann dadaí a dhéanamh
fearb
in phr. m'fhearb, my word; 'seadh, m'fhearb, yes, indeed
feamainn bhuí
A: bhí tú i Meiriceá? B: bhíos, .. go bhfaca mé an fheamainn bhuí, yes, but I stayed very short, just long enough to see the sea-weed
eitigh
heitíof thú .i. ní ghlacfadh an ghearr-chaile a d'iarr tú thú.
éisteacht
bhfuil tú ag éisteacht liom, are you listening to me?
éadáil
is maith an éadáil í, i. the good weather, it's good to get it (JT); nach tú an droch-éadáil, said to a cross child (páiste cointinneach); plainc ná adhmad faoi thír, raic sin éadáil (TmB).
dúrtach
(tá mé) an-dúrtach duit .i. iomarcaí cion a bheith agam ort (Sb); le dúrtacht, with affection (Sb). I have heard this word only once, and have some doubt about it.
dreabháird
níl dreabháird ar bith ar a' bhfear sin, níl dul amú ar bith air, there is no stray on him, i. he is well able to look after himself (said of a young lad out late at night, when his parents might be worring about him) (MMt); tá an bhó ar dreabháird, níl sí le fáil.