Dictionary Entries

scioll

go sciolla tú é .i. an fheóil a bhaint dhá chrámhaí

salann

'sé an salann soir é géadhaí Iorrais thíocht go hEacaill (MC), it is like coals to Newcastl (sean-ocal).

rúscadh

a' rúscadh le fataí, a' baint fataí (cf. a' plé le fataí i n-áiteanna eile); a' rúscadh leóf, playing with them (children).

plancadh

tá sí a' plancadh féir anois, of cow eating her hay with gusto, or ravenously (AL). mhoithigh mé plancadh ó mhaidin .i. loscadh gunnaí (TmB).

péic

an phéic, fox's brush is recorded by C. Bairéad from the Achréidh in Béaloideas, xxvii, 125. Cf. i bpéic an mhadra alla in Dic Buiréad's Tarraingt na Mónadh, IE, t. 532.

oirthí

an oirthí mhór /ǝN´ er´hi: wo:r/ agus an oirthí bheag seem to refer to two particular pieces of land, i. they are the names of two pieces of rich fertile land. Cf. the Erris adj. for fertile 'oireamhail' / ˡer´hu: l´/, D. Additions I, aireamhail.

muc

a' mhuc rua agus a' mhuc mhín: muca rua, scaly fish, bréams i mBéarla; dath silvery orthú: cho geal le scudán; same name in French (Wm) (perh. he had heard 'roussseau' from a French fisherman). a' mhuc mhín has no scales: níl aon lannach' orthú

luinsgeóracht

a' l., a' bogadaigh ar a' mbóthar, staggering from drink

luimreóg

aliter luimneóg, a kind of crab (found out in the deep?): luimreógaí, portáiníní beaga glasa; bhéarfadh siad ort; nimhneach go maith

leac a' bhladair

is tú leac a' bhladair (adéarfá) le páiste a bheith a' dúil le sweets

griúil

tá griúil ar a' tsúp (hare's soup) le teann mathas, it is so rich and full of goodness

Showing 31 to 45 of 113 entries