Níl
an
cuimhniú
dhomsa,
ar
an
chéad
doine
a
curthú
ann
|
I don't recall the first person to be buried here
|
Life & death
Feelings
People
Places
Verbs
|
|
|
nuair
a
chaillfaí
an
duine
|
when the person would die
|
Life & death
People
Verbs
Feelings
Time
|
|
|
Bhíodh
tórramh
ann,
ar
feadh
|
There used to be a wake
|
Activities
Life & death
Everyday phrases
Feelings
Folklore
|
|
|
cónra
|
(the) coffin
|
Objects
Life & death
Buildings
Feelings
Religion
|
|
|
Ní
raibh
aon
sagart
ann
|
There was no priest
|
People
Religion
Negation
Everyday phrases
Life & death
|
|
|
bhfuil
a
fhios
agatsa
anois,
ca
bhfuil
na
daoine
curtha
anseo,
daoine
a
muintir
leat
fhéin
|
do you know where your ancestors are buried here?
|
Feelings
People
Life & death
Relatives
Geographical terms
|
|
|
Tá
an
Rí
curtha,
soir
ag
an
mballa
sin,
soir
|
The king is buried over to the east, at that wall there
|
Places
Buildings
Life & death
Geographical terms
Time
|
|
|
mírtúnach
|
child of about nine or ten years
|
People
Age
Physical descriptions
Family
Life & death
|
|
|
rugadh
agus
tógadh
thall
i
Sáile
mé
|
i was born and raised over in Sáile
|
Life & death
Places names
Activities
Verbs
The home
|
|
|
bhí
sé
imithe,
ach
|
he was gone, but
|
Feelings
Conversation
Life & death
Past participle
Adverbs
|
|
|
Chuaigh
an
tsagart
ag
léitheoireacht
|
The priest went reading (studying)
|
Activities
People
Verbs
Feelings
Life & death
|
|
|
nach
spioraid
mhaith
é
|
he's not a good spirit (he's possessed)
|
Feelings
Adjectives
Life & death
Activities
People
|
|
|
ní fhacas,
ní
ba
mhó
é.
|
(and he) was not seen, ever again
|
Life & death
Verbs
Everyday phrases
Feelings
Idiom
|
|
|
seisc
|
bearach sheisc, heifer not in calf (MMt); seisc-capall, a dry mare (Sb). dry
|
Animals
Adjectives
Farming life
Food and drink
Life & death
|
Log in to hear
|
|
col
sgartha
|
divorce
|
Abstract nouns
Relationships
Feelings
Life & death
Arguments
|
Log in to hear
|
|