Dictionary Entries
Dúirt sé 'Fanfaidh mé anseo faoin mbairille seo a fhad agus bheas mé beo'.
He said, "I'll stay here under this barrel while I am alive".
Théigh sé é féin ag an tinidh agus fuaigh sé isteach faoin mbairille.
He heated himself by the fire and he went in under the barrel.
Fuaigh sé isteach go teach seo is bhí tinidh ann.
He went into this house and there was a fire there.
Chaith siad isteach é.
They threw him in.
Caithigí isteach sa gcoill mé, ar seisean, as amharc na ndaoiní sul bhfeicfí ar (...) an bhóthair mé.
"Throw me into the woods," he said, "out of people's sight before I am seen on (...) of the road."
D'inis siad a scéal dó nuair a casadh dhófa é.
They told him their story when they met him.
D'fhága siad le socrú ag an gcéad fhear a chasfaí dhófa.
They left it with the first man whom they met on the road to settle.
Chuir sé a chulaith éadaigh agus an dá shúil a bhí ina cheann dhon fhear an chneastacht (...) robáil.
He bet the honest man his suit of clothing and the two eyes in his head (...).
Chuir siad geall eile.
They placed another bet.
D'imigh siad leofa ag argóint aríst.
Off they went again, arguing.
Bhí an geall cailltí.
The bet was lost.
Dúirt sé, Á, a amadáin, shaothró-... ghoidfeadh an fear sin a oiread aon oíche amháin is shaothrófá i gcaitheamh i do shaoil.
"Ah, you fool," he said. "That man would earn in one night as much as you would earn in your whole life."
Ligeadh an scéal aige.
He was told the story.
Bhog siad leo chun bóthair.
They went along the road.
Cé bhfágfaidh muid le socrú aige é?
"Who will we leave it with to settle?"