Dictionary Entries
Agus shíl mé nach raibh a leithéid de rud thall i Tenerife.
And I thought there was no such thing over in Tenerife.
Ach m'anam nach má tá go maith an scaitheamh ó tharraing mé an luifearnach,
But my soul, it's been a long time since I pulled any weeds,
Tá a fhios agam céard é luifearnach ceart go leor.
I know what weeds are, all right.
An bhfuil a fhios agat céard é féin?
Do you know what it is yourself?
Cá fhad ó tharraing tú luifearnach, a Mháirtín?
How long has it been since you pulled weeds, Mháirtín?
Tá mé ar an bhfeirm faoi lathair.
I am on the farm right now!
Tá, tá.
Yes, yes.
Tá mé ann anois go buan.
I am there now permanently.
Ó, a' bhfuil, bail ó Dhia ort, a' bhfuil? Bhoil, ní ar laethanta saoire a chuaigh tú. . . atá tú ann mar sin agus tú chúig bliana déag ann?
Oh, have you, God bless you, have you? Well, you didn't go on holidays. . . you are there for fifteen years?
'Bhfuil tú fhad thall anois i Tenerife, a bhfuil?
Are you still far away now in Tenerife?
Agus ar ndóigh bhí mé ag an bhféile a rinne tú féin, a chuir tú féin i láthair -
And of course, I was at the festival you yourself organized, that you yourself presented -
sin í an áit ar casadh orm Dara Bán, blianta ó shin, beannacht Dé lena anam.
that's where I met Dara Bán, years ago, God rest his soul.
Bhí, ar ndóigh, agus chomh maith leis. . . is ea, bhí cupla siamsa acu i gCarna chuile. . . bhoil, chuile bhliain, agus bhí mé ansin
I was, of course, and as well as. . . yes, they had a few entertainments in Carna every. . . well, every year, and I was there
Cén chaoi an bhfuil tú féin? An-amhrán! Tá mé théis an t-amhrán sin a chloisteáil. Bhí sé go hálainn.
How are you yourself? Wonderful! I just heard that song. It was lovely.