Dictionary Entries

Agus shíl mé nach raibh a leithéid de rud thall i Tenerife.

And I thought there was no such thing over in Tenerife.

Ach m'anam nach má tá go maith an scaitheamh ó tharraing mé an luifearnach,

But my soul, it's been a long time since I pulled any weeds,

Tá a fhios agam céard é luifearnach ceart go leor.

I know what weeds are, all right.

An bhfuil a fhios agat céard é féin?

Do you know what it is yourself?

Cá fhad ó tharraing tú luifearnach, a Mháirtín?

How long has it been since you pulled weeds, Mháirtín?

Tá mé ar an bhfeirm faoi lathair.

I am on the farm right now!

Tá mé ann anois go buan.

I am there now permanently.

Ó, a' bhfuil, bail ó Dhia ort, a' bhfuil? Bhoil, ní ar laethanta saoire a chuaigh tú. . . atá tú ann mar sin agus tú chúig bliana déag ann?

Oh, have you, God bless you, have you? Well, you didn't go on holidays. . . you are there for fifteen years?

'Bhfuil tú fhad thall anois i Tenerife, a bhfuil?

Are you still far away now in Tenerife?

Bhí mé ag go leor acu na laethanta sin.

I was at many of them in those days.

Agus ar ndóigh bhí mé ag an bhféile a rinne tú féin, a chuir tú féin i láthair -

And of course, I was at the festival you yourself organized, that you yourself presented -

sin í an áit ar casadh orm Dara Bán, blianta ó shin, beannacht Dé lena anam.

that's where I met Dara Bán, years ago, God rest his soul.

Bhí, ar ndóigh, agus chomh maith leis. . . is ea, bhí cupla siamsa acu i gCarna chuile. . . bhoil, chuile bhliain, agus bhí mé ansin

I was, of course, and as well as. . . yes, they had a few entertainments in Carna every. . . well, every year, and I was there

Cén chaoi an bhfuil tú féin? An-amhrán! Tá mé théis an t-amhrán sin a chloisteáil. Bhí sé go hálainn.

How are you yourself? Wonderful! I just heard that song. It was lovely.

Showing 46 to 60 of 690 entries