Dictionary Entries

An bhfuil tusa anois gar den áit a dtéann daoine ar a laethanta saoire ann?

Are you now near the place where people go on their holidays?

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Is ea. An bhfuil mórán cearca 'ad, a' bhfuil?

Indeed. Do you have many chickens, do you?

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Agus an bhfuil beithígh agat ansin, an bhfuil, agus rudaí?

And do you have cattle there, do you, and things?

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Agus shíl mé nach raibh a leithéid de rud thall i Tenerife.

And I thought there was no such thing over in Tenerife.

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

An bhfuil a fhios agat céard é féin?

Do you know what it is yourself?

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Agus cén sort ceird ort atá ort ann?

And what kind of work do you do there?

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

'Bhfuil tú fhad thall anois i Tenerife, a bhfuil?

Are you still far away now in Tenerife?

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Agus ar ndóigh bhí mé ag an bhféile a rinne tú féin, a chuir tú féin i láthair -

And of course, I was at the festival you yourself organized, that you yourself presented -

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Agus nuair a chuir tú an teachtearacht anall anseo againn, bhí tú i gCarna, agus bhí tú thiar ag an siamsa, agus bhí tú thiar ag an. . . ag ceol agus amhráin a bhí thiar i gCarna.

And when you sent the message over here to us, you were in Carna, and you were over at the entertainment, and you were over at the. . . at the music and songs that were over in Carna.

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good

Cén chaoi an bhfuil tú féin? An-amhrán! Tá mé théis an t-amhrán sin a chloisteáil. Bhí sé go hálainn.

How are you yourself? Wonderful! I just heard that song. It was lovely.

Translator: Seosamh Ó Cathail
Quality: good
Showing 31 to 45 of 229 entries