Dictionary Entries
Ach gabh i leith, níl tú in ann anois maireachtáil ag feliméaracht ar na cearca, ar ndóigh.
But come here to me, you can't now live on farming chickens, of course!
Inné bhí an-lá againn, bhí an ghrian ag scoilteadh na gcloch, mar a dúirt mé leat.
Yesterday we had a great day, the sun was splitting the stones, as I told you.
Tá sé i bhfad níos glaise abhus anseo,
It's much greener here,
Tá mise ó thuaidh, sa tuisceart agus tá i bhfad . . .
I'm in the north, in the north and it's much. . .
Bhoil, níl i ndáiríre.
Well, not really.
Ní raibh mise thall i Tenerife ariamh, ach tá a fhios agam go dtéann go leor anonn ann ar a laethanta saoire.
I have never been over in Tenerife, but I know many go there on their holidays.
B'fhéidir an chéad mhí eile, b'fhéidir go bhfaighidh mé scata cearca, le cúnamh Dé.
Maybe next month, maybe I'll get a batch of chickens, God willing.
Bhíodh go leor acu agam, ach faoi láthair níl aon cheann agam, agus tá mé ag iarraidh é sin a athrú.
I used to have a lot of them, but at the moment I don't have any, and I'm trying to change that.
Is ea. An bhfuil mórán cearca 'ad, a' bhfuil?
Indeed. Do you have many chickens, do you?
Agus is gearr go bhfaighidh mé cearca úra, tá súil agam.
And I hope to get new chickens soon.
Ó, ab ea?
Oh, really?
Ach i gcónaí bhínn ag plé leis na cearca agus na héanlaithe.
But I was always dealing with the chickens and the birds.
Níl, ar ndóigh.
No, of course not.
Muise, ab ea?
Really, is that so?