Dictionary Entries
mac a' pheata
chuile mhac a' pheat' acú, every one of them, every mother's son of them
luinsgeóracht
a' l., a' bogadaigh ar a' mbóthar, staggering from drink
luimreóg
aliter luimneóg, a kind of crab (found out in the deep?): luimreógaí, portáiníní beaga glasa; bhéarfadh siad ort; nimhneach go maith
lughar
níor lughar liom a' deabhal fheiceál 'ná thú, - a' tan nach mbeith aon tsuim agad ainntí, I wouldn't hate seeing the devil more than you - (said) when you wouldn't like her (Sb); ní lughar liom an t-éag 'ná é, I hate him more than death.
luas
ar a' dá luas, immediately
losad
Add translation
lorg
a lorg, nothing, following a dhath, finally - a dhath . . . a lorg (negatively)
lóiste go dh'fhear
Add translation
liocaim
liocann sé an talamh, (tractor) tramps the ground, packs the soil (Wm); liocthaí: féar liocthaí / L´uki: /, hay stuck together after heating (AL).
líne
na líntí is na líntí, generations and generations
liabrán
cloch liabráin, sharpening stone
léine
i n-a léinidh (ag obair), in his shirt-sleeves (ML); alb, surplice: is geal í do léinidh indiu agus is dubh í seachtain ó 'ndiu, your alb is white today but it will be black a week from today. This from the back was Brian Rua's answer to the priest who called his name from the altar (SBh).
Leám
n. pr. : cuimhnigh ar Leám (adéarfa) le fear a' bualadh asail. Bé' tú sách luath ag droch-mhargadh, Leám adúirt é sin leis a' bhfear a bhí a' bualadh an asail; bhí deifir mhór air a' goil 'un cogaidh
leac a' bhladair
is tú leac a' bhladair (adéarfá) le páiste a bheith a' dúil le sweets
láir
gen. lárach occurs in searrach lárach, a filly foal.