Dictionary Entries
tá sé ag fáil pinsean
he's getting a pension
Théadh sé go Sasana
he used to go to England
's chuid acu dhéananns obair sa bhaile
and some of them do work at home
magarleán / magarlín
small man, acting the hard man
(agus) Is minic a thugtaí ainmeacha ar leith ar gasúir mhóra
It was often that special names would be given to big children
Nuair a théadh siad dona scoile
When they used to / would go to school
turus tuaithbheal
turas a chuireas daoiní ar dhaoiní eile le spit
túnaois
thug sé túnaois dó, a small beating, black-eye, perhaps (TmB); cf. Béaloideas, xvii, 257 (six lines from bottom): bhuail siad túnaois mhaith orthú, from Pádraig Mac Meanaman, An Claigeann, in aice le Baile Chruaich.
tuatach
ceárdaí tuatach, one who does not have his trade, a "gobbawn" tradesman.
truisle
baineadh truisle as, he fell, stumbled
trom-chúis
le trom-chúis adúirt sé é, for fun, humbugging (bean AOS); trom-chúis - grataí magaidh (AL). Contrast D.
treóir
go múinfe tú treóir dúinn, give us guidance, direction, nuair a bhethá amú ar a' gcroc
tráthúil
duine tráthúil tíorthúil, fear cainteach fáiltiúil (TmB); ag innsean rudaí (go dhuine) a' dúil le go gcreidfeadh sé iad; bíonn níos mó ná an ceart ar siúl aige; ní chreidtear é a leath gon am (duine tráthúil) (bean AOS).
tom
tom a' t-éideadh as an uisce caisc (Sb), dip the scapular in the holy water.
tolladh
a' tolladh, butting with horns, "pucking" (of cattle).